Azonosítási adatcsoport
Jelzet
Cím
Dátum(ok)
- 1947 - 2003 (Létezés)
Leírási szint
Fond
Terjedelem, adathordozók
9,02 ifm
74 A4 doboz, 1 A3 doboz
Kontextusra vonatkozó adatcsoport
Iratképző neve
Életrajz
Érettségi után jogi tanulmányokat folytatott a kolozsvári egyetemen. A második világháborúban szovjet hadifogságba került. A háború után Budapestre került, itt fejezte be jogi tanulmányait, majd 1951-ben orosz nyelv- és irodalomszakon is lediplomázott. 1950-től orosz, 1963-tól már eszperantó nyelvkönyveket is írt. Az ELTE-n 1966-ban kezdte megszervezni az eszperantó nyelv oktatását, először óraadóként, majd adjunktusként, illetve docensként működött. Vállalta a magyar-eszperantó szótár szerkesztését és elméleti, módszertani és szervezői tevékenységet fejtett ki hazai és nemzetközi eszperantó társaságokban. Ennek okán tagja volt az Egyetemes Eszperantó Szövetségnek (UEA) 1983-tól haláláig, a Magyar Eszperantó Szövetségnek (MESZ), az Eszperantó Akadémiának 1985-től, illetve az Eszperantó Tanárok Nemzetközi Szövetségének.
A megőrzés története
Az iratanyag Szerdahelyi István munkássága során a szerzőnél gyarapodott.
Levéltárba kerülés/Gyarapodás
A Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézetből illetékességből került be. (ELTE/15417/1 (2021)) Az iratanyag másik része ajándékként került a levéltárba (ELTE 5675/1 (2024)).
A tartalomra és a szerkezetre vonatkozóadatcsoport
Tárgy és tartalom
Az iratanyag kéziratokat, jegyzeteket,l leveleket, egyetemi iratokat, nyelvkönyveket, konferenciák és külföldi utak anyagait, jegyzeteit és úti jelentéseit, valamint egyéb személyes iratokat tartalmaz.
Iratértékelés, selejtezés, tervezés
Az iratanyag rendezése a levéltárba kerülést követően történt meg egy korábban a Tanszéken készített részletes jegyzék alapján..
Jövőbeni gyarapodás
Iratanyag jövőbeni gyarapodása nem várható.
Leírási egység szerkezete
A fond állag szinten rendezett. Az állagok nagyrészt Szerdahelyi István főbb tevékenységei nyomán kerültek kialakításra.
A hozzáférésre és használatra vonatkozó adatcsoport
Jogi helyzet
A személyes adatok védelmét szolgáló jogszabályokkal korlátozottan kutatható.
Reprodukciós korlátozások
A másolatkészítést csak esetenként az anyag fizikai állapota korlátozhatja.
Nyelv
- angol
- eszperantó
- francia
- magyar
- német
Anyag írásrendszere
Nyelv és írásrendszer megjegyzések
Fizikai jellemzők, technikai követelmények
Az iratok többnyire jó állapotúak, savmentes levéltári dobozokban vannak.
Segédletek
Eredeti (néhány dobozhoz darabszintű) és raktári jegyzéke is a levéltárban található.
Kapcsolódó anyagokra vonatkozó adatcsoport
Eredeti példányok léte és őrzőhelye
Az iratanyag nagyrészt eredeti példányokból áll.
Másolatok léte és őrzőhelye
Kapcsolódó leírási egységek
Megjegyzések adatcsoport
Alternatív azonosító(k)
Kapcsolódási pontok
Téma kapcsolódási pontok
Hely kapcsolódási pontok
Név kapcsolódási pontok
Műfaji Kapcsolódási pontok
Ellenőrző adatcsoport
Leírási azonosító
Intézmény azonosítója
Felhasznált szabályok és/vagy előírások
ISAD/G szabvány
Állapot
A leírás részletezettségi szintje
A leírás készítésének felülvizsgálatának törlésének ideje
Nyelv(ek)
Írásrendszer(ek)
Források
A leírás készítése és készítője
- január 28.
Regős Teodóra és Szabó Imre
A leírás készítése és készítője
- május 16.
2024.09.27