Área de identidad
Código de referencia
Título
Fecha(s)
- 1947 - 2003 (Creación)
Nivel de descripción
Fondo
Volumen y soporte
9,02 ifm
74 A4 doboz, 1 A3 doboz
Área de contexto
Nombre del productor
Historia biográfica
Érettségi után jogi tanulmányokat folytatott a kolozsvári egyetemen. A második világháborúban szovjet hadifogságba került. A háború után Budapestre került, itt fejezte be jogi tanulmányait, majd 1951-ben orosz nyelv- és irodalomszakon is lediplomázott. 1950-től orosz, 1963-tól már eszperantó nyelvkönyveket is írt. Az ELTE-n 1966-ban kezdte megszervezni az eszperantó nyelv oktatását, először óraadóként, majd adjunktusként, illetve docensként működött. Vállalta a magyar-eszperantó szótár szerkesztését és elméleti, módszertani és szervezői tevékenységet fejtett ki hazai és nemzetközi eszperantó társaságokban. Ennek okán tagja volt az Egyetemes Eszperantó Szövetségnek (UEA) 1983-tól haláláig, a Magyar Eszperantó Szövetségnek (MESZ), az Eszperantó Akadémiának 1985-től, illetve az Eszperantó Tanárok Nemzetközi Szövetségének.
Institución archivística
Historia archivística
Az iratanyag Szerdahelyi István munkássága során a szerzőnél gyarapodott.
Origen del ingreso o transferencia
A Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézetből illetékességből került be. (ELTE/15417/1 (2021)) Az iratanyag másik része ajándékként került a levéltárba (ELTE 5675/1 (2024)).
Área de contenido y estructura
Alcance y contenido
Az iratanyag kéziratokat, jegyzeteket,l leveleket, egyetemi iratokat, nyelvkönyveket, konferenciák és külföldi utak anyagait, jegyzeteit és úti jelentéseit, valamint egyéb személyes iratokat tartalmaz.
Valorización, destrucción y programación
Az iratanyag rendezése a levéltárba kerülést követően történt meg egy korábban a Tanszéken készített részletes jegyzék alapján..
Acumulaciones
Iratanyag jövőbeni gyarapodása nem várható.
Sistema de arreglo
A fond állag szinten rendezett. Az állagok nagyrészt Szerdahelyi István főbb tevékenységei nyomán kerültek kialakításra.
Área de condiciones de acceso y uso
Condiciones de acceso
A személyes adatok védelmét szolgáló jogszabályokkal korlátozottan kutatható.
Condiciones
A másolatkészítést csak esetenként az anyag fizikai állapota korlátozhatja.
Idioma del material
- inglés
- esperanto
- francés
- húngaro
- alemán
Escritura del material
Notas sobre las lenguas y escrituras
Características físicas y requisitos técnicos
Az iratok többnyire jó állapotúak, savmentes levéltári dobozokban vannak.
Instrumentos de descripción
Eredeti (néhány dobozhoz darabszintű) és raktári jegyzéke is a levéltárban található.
Área de materiales relacionados
Existencia y localización de originales
Az iratanyag nagyrészt eredeti példányokból áll.
Existencia y localización de copias
Unidades de descripción relacionadas
Área de notas
Identificador/es alternativo(os)
Puntos de acceso
Puntos de acceso por materia
Puntos de acceso por lugar
Puntos de acceso por autoridad
Tipo de puntos de acceso
Área de control de la descripción
Identificador de la descripción
Identificador de la institución
Reglas y/o convenciones usadas
ISAD/G szabvány
Estado de elaboración
Nivel de detalle
Fechas de creación revisión eliminación
Idioma(s)
Escritura(s)
Fuentes
Nota del archivista
- január 28.
Regős Teodóra és Szabó Imre
Nota del archivista
- május 16.
2024.09.27