Fondo 452 - Szerdahelyi István iratai

Área de identidad

Código de referencia

HU ELTEL XIV.452

Título

Szerdahelyi István iratai

Fecha(s)

  • 1947 - 2003 (Creación)

Nivel de descripción

Fondo

Volumen y soporte

9,02 ifm
74 A4 doboz, 1 A3 doboz

Área de contexto

Nombre del productor

(1924-1987)

Historia biográfica

Érettségi után jogi tanulmányokat folytatott a kolozsvári egyetemen. A második világháborúban szovjet hadifogságba került. A háború után Budapestre került, itt fejezte be jogi tanulmányait, majd 1951-ben orosz nyelv- és irodalomszakon is lediplomázott. 1950-től orosz, 1963-tól már eszperantó nyelvkönyveket is írt. Az ELTE-n 1966-ban kezdte megszervezni az eszperantó nyelv oktatását, először óraadóként, majd adjunktusként, illetve docensként működött. Vállalta a magyar-eszperantó szótár szerkesztését és elméleti, módszertani és szervezői tevékenységet fejtett ki hazai és nemzetközi eszperantó társaságokban. Ennek okán tagja volt az Egyetemes Eszperantó Szövetségnek (UEA) 1983-tól haláláig, a Magyar Eszperantó Szövetségnek (MESZ), az Eszperantó Akadémiának 1985-től, illetve az Eszperantó Tanárok Nemzetközi Szövetségének.

Historia archivística

Az iratanyag Szerdahelyi István munkássága során a szerzőnél gyarapodott.

Origen del ingreso o transferencia

A Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézetből illetékességből került be. (ELTE/15417/1 (2021)) Az iratanyag másik része ajándékként került a levéltárba (ELTE 5675/1 (2024)).

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Az iratanyag kéziratokat, jegyzeteket,l leveleket, egyetemi iratokat, nyelvkönyveket, konferenciák és külföldi utak anyagait, jegyzeteit és úti jelentéseit, valamint egyéb személyes iratokat tartalmaz.

Valorización, destrucción y programación

Az iratanyag rendezése a levéltárba kerülést követően történt meg egy korábban a Tanszéken készített részletes jegyzék alapján..

Acumulaciones

Iratanyag jövőbeni gyarapodása nem várható.

Sistema de arreglo

A fond állag szinten rendezett. Az állagok nagyrészt Szerdahelyi István főbb tevékenységei nyomán kerültek kialakításra.

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

A személyes adatok védelmét szolgáló jogszabályokkal korlátozottan kutatható.

Condiciones

A másolatkészítést csak esetenként az anyag fizikai állapota korlátozhatja.

Idioma del material

  • inglés
  • esperanto
  • francés
  • húngaro
  • alemán

Escritura del material

Notas sobre las lenguas y escrituras

Características físicas y requisitos técnicos

Az iratok többnyire jó állapotúak, savmentes levéltári dobozokban vannak.

Instrumentos de descripción

Eredeti (néhány dobozhoz darabszintű) és raktári jegyzéke is a levéltárban található.

Área de materiales relacionados

Existencia y localización de originales

Az iratanyag nagyrészt eredeti példányokból áll.

Existencia y localización de copias

Unidades de descripción relacionadas

Szerdahelyi István neve egyetemre vonatkozó iratanyagokban megjelenhet.

Descripciones relacionadas

Área de notas

Identificador/es alternativo(os)

Puntos de acceso

Puntos de acceso por materia

Puntos de acceso por lugar

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control de la descripción

Identificador de la descripción

Identificador de la institución

Reglas y/o convenciones usadas

ISAD/G szabvány

Estado de elaboración

Nivel de detalle

Fechas de creación revisión eliminación

Idioma(s)

Escritura(s)

Fuentes

Nota del archivista

  1. január 28.
    Regős Teodóra és Szabó Imre

Nota del archivista

  1. május 16.
    2024.09.27

Área de Ingreso

Materias relacionadas

Personas y organizaciones relacionadas

Tipos relacionados

Lugares relacionados