Fondo 452 - Szerdahelyi István iratai

Área de identidad

Código de referencia

HU ELTEL II.452

Título

Szerdahelyi István iratai

Fecha(s)

  • 1947 - 2003 (Creación)

Nivel de descripción

Fondo

Volumen y soporte

9,02 ifm
74 A4 doboz, 1 A3 doboz

Área de contexto

Nombre del productor

(1924-1987)

Historia biográfica

Érettségi után jogi tanulmányokat folytatott a kolozsvári egyetemen. A második világháborúban szovjet hadifogságba került. A háború után Budapestre került, itt fejezte be jogi tanulmányait, majd 1951-ben orosz nyelv- és irodalomszakon is lediplomázott. 1950-től orosz, 1963-tól már eszperantó nyelvkönyveket is írt. Az ELTE-n 1966-ban kezdte megszervezni az eszperantó nyelv oktatását, először óraadóként, majd adjunktusként, illetve docensként működött. Vállalta a magyar-eszperantó szótár szerkesztését és elméleti, módszertani és szervezői tevékenységet fejtett ki hazai és nemzetközi eszperantó társaságokban. Ennek okán tagja volt az Egyetemes Eszperantó Szövetségnek (UEA) 1983-tól haláláig, a Magyar Eszperantó Szövetségnek (MESZ), az Eszperantó Akadémiának 1985-től, illetve az Eszperantó Tanárok Nemzetközi Szövetségének.

Historia archivística

Az iratanyag Szerdahelyi István munkássága során a szerzőnél gyarapodott.

Origen del ingreso o transferencia

A Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézetből illetékességből került be. (ELTE/15417/1 (2021)) Az iratanyag másik része ajándékként került a levéltárba (ELTE 5675/1 (2024)).

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Az iratanyag kéziratokat, jegyzeteket,l leveleket, egyetemi iratokat, nyelvkönyveket, konferenciák és külföldi utak anyagait, jegyzeteit és úti jelentéseit, valamint egyéb személyes iratokat tartalmaz.

Valorización, destrucción y programación

Az iratanyag rendezése a levéltárba kerülést követően történt meg egy korábban a Tanszéken készített részletes jegyzék alapján..

Acumulaciones

Iratanyag jövőbeni gyarapodása nem várható.

Sistema de arreglo

A fond állag szinten rendezett. Az állagok nagyrészt Szerdahelyi István főbb tevékenységei nyomán kerültek kialakításra.

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

A személyes adatok védelmét szolgáló jogszabályokkal korlátozottan kutatható.

Condiciones

A másolatkészítést csak esetenként az anyag fizikai állapota korlátozhatja.

Idioma del material

  • inglés

  • esperanto

  • francés

  • húngaro

  • alemán

Escritura del material

    Notas sobre las lenguas y escrituras

    Características físicas y requisitos técnicos

    Az iratok többnyire jó állapotúak, savmentes levéltári dobozokban vannak.

    Instrumentos de descripción

    Eredeti (néhány dobozhoz darabszintű) és raktári jegyzéke is a levéltárban található.

    Área de materiales relacionados

    Existencia y localización de originales

    Az iratanyag nagyrészt eredeti példányokból áll.

    Existencia y localización de copias

    Unidades de descripción relacionadas

    Szerdahelyi István neve egyetemre vonatkozó iratanyagokban megjelenhet.

    Descripciones relacionadas

    Área de notas

    Identificador/es alternativo(os)

    Puntos de acceso

    Puntos de acceso por materia

    Puntos de acceso por lugar

    Puntos de acceso por autoridad

    Tipo de puntos de acceso

    Área de control de la descripción

    Identificador de la descripción

    Identificador de la institución

    Reglas y/o convenciones usadas

    ISAD/G szabvány

    Estado de elaboración

    Nivel de detalle

    Fechas de creación revisión eliminación

    Idioma(s)

      Escritura(s)

        Fuentes

        Nota del archivista

        1. január 28.
          Regős Teodóra és Szabó Imre

        Nota del archivista

        1. május 16.
          2024.09.27

        Área de Ingreso