Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- 1947 - 2003 (Production)
Niveau de description
Fonds
Étendue matérielle et support
9,02 ifm
74 A4 doboz, 1 A3 doboz
Zone du contexte
Nom du producteur
Notice biographique
Érettségi után jogi tanulmányokat folytatott a kolozsvári egyetemen. A második világháborúban szovjet hadifogságba került. A háború után Budapestre került, itt fejezte be jogi tanulmányait, majd 1951-ben orosz nyelv- és irodalomszakon is lediplomázott. 1950-től orosz, 1963-tól már eszperantó nyelvkönyveket is írt. Az ELTE-n 1966-ban kezdte megszervezni az eszperantó nyelv oktatását, először óraadóként, majd adjunktusként, illetve docensként működött. Vállalta a magyar-eszperantó szótár szerkesztését és elméleti, módszertani és szervezői tevékenységet fejtett ki hazai és nemzetközi eszperantó társaságokban. Ennek okán tagja volt az Egyetemes Eszperantó Szövetségnek (UEA) 1983-tól haláláig, a Magyar Eszperantó Szövetségnek (MESZ), az Eszperantó Akadémiának 1985-től, illetve az Eszperantó Tanárok Nemzetközi Szövetségének.
Histoire archivistique
Az iratanyag Szerdahelyi István munkássága során a szerzőnél gyarapodott.
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
A Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézetből illetékességből került be. (ELTE/15417/1 (2021)) Az iratanyag másik része ajándékként került a levéltárba (ELTE 5675/1 (2024)).
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Az iratanyag kéziratokat, jegyzeteket,l leveleket, egyetemi iratokat, nyelvkönyveket, konferenciák és külföldi utak anyagait, jegyzeteit és úti jelentéseit, valamint egyéb személyes iratokat tartalmaz.
Appraisal, destruction and scheduling
Az iratanyag rendezése a levéltárba kerülést követően történt meg egy korábban a Tanszéken készített részletes jegyzék alapján..
Accruals
Iratanyag jövőbeni gyarapodása nem várható.
Mode de classement
A fond állag szinten rendezett. Az állagok nagyrészt Szerdahelyi István főbb tevékenységei nyomán kerültek kialakításra.
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d’accès
A személyes adatok védelmét szolgáló jogszabályokkal korlátozottan kutatható.
Conditions de reproduction
A másolatkészítést csak esetenként az anyag fizikai állapota korlátozhatja.
Langue des documents
- anglais
- espéranto
- français
- hongrois
- allemand
Écriture des documents
Notes de langue et graphie
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
Az iratok többnyire jó állapotúak, savmentes levéltári dobozokban vannak.
Instruments de recherche
Eredeti (néhány dobozhoz darabszintű) és raktári jegyzéke is a levéltárban található.
Zone des sources complémentaires
Existence et lieu de conservation des originaux
Az iratanyag nagyrészt eredeti példányokból áll.
Existence et lieu de conservation des copies
Unités de description associées
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
Mots-clés - Genre
Zone du contrôle de la description
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Règles et/ou conventions utilisées
ISAD/G szabvány
Statut
Niveau de détail
Dates de production, de révision, de suppression
Langue(s)
Écriture(s)
Sources
Note de l'archiviste
- január 28.
Regős Teodóra és Szabó Imre
Note de l'archiviste
- május 16.
2024.09.27